À venir
Votre identifiant correspond à l'email que vous avez renseigné lors de l'abonnement. Vous avez besoin d'aide ? Contactez-nous au 01.49.88.68.50 ou par email en cliquant ici.
HAUT
LIVRE

Une vaste fresque croate

9 avril 2021 | Mise à jour le 8 avril 2021
Par | Photo(s) : DR
Une vaste fresque croate

Les éditions Agulla publient le premier polar croate traduit en français. L'histoire de la disparition d'une jeune femme, des recherches familiales pour la retrouver, comme une grande métaphore de l'histoire du pays depuis la fin des années 80. Ou quand les destins individuels s'inscrivent dans la grande Histoire.

Avec L'Eau rouge, de Jurica Pavičić, les éditions Agulla nous proposent le premier polar croate traduit en français. Jurica Pavičić, écrivain, scénariste, journaliste, critique de cinéma, né à Split en 1965, dépeint en fait, avec ce roman policier, près de trente années d'histoire de la Yougoslavie et particulièrement de la Croatie.

Le roman commence en 1989, à Misto (« village » en patois dalmate), où Silva, 17 ans, disparaît lors de la fête des pêcheurs. L'enquête qui n'aboutit pas est classée, la famille -dont le frère jumeau de Sylva- poursuivra cependant les recherches. L'auteur déroule son intrigue sur les décennies qui ont bouleversé la Croatie, après la chute du régime de Tito, puis la guerre fratricide qui a ravagé ce qui est devenu l'ex-Yougoslavie.

Le destin de ses personnages évolue avec l'émergence et l'enracinement de l'économie libérale, le développement de la spéculation immobilière et du tourisme, de la corruption… On doit la traduction de ce roman à Olivier Lannuzel, fin connaisseur des subtilités des deux langues mais aussi spécialiste de l'histoire de la région.

L'Eau Rouge Jurica Pavičić Éditions Agullo/Noir 2021. Traduit du croate par Olivier Lannuzel.
Suivez la NVO sur FacebookTwitterInstagram